“Thanks, but no thanks”是什么意思? | 1 min learning English
Thanks, but no thanks
那句话看起来有点绕
到底是“谢”仍是“不谢”呢?
我们能够分隔理解一下
Thanks, but no, thanks.
所以它表达:“ 谢谢,但是不消了,谢谢。”
一般用来表达感激对方的邀约或提议
但仍是婉拒了其好意
例句:
Thanks, but no thanks. I'm not really interested in that activity.
谢谢,但仍是不消了。我对那活动兴致不大。
Thanks, but no thanks. I'm not really interested in that activity.
谢谢,但仍是不消了。我对那活动兴致不大。
展开全文
thanks有时候纷歧定是实的谢
好比
thanks to somebody/something
例句:
It was a great success—thanks to your hard work.
因为你们的辛勤工做,那一切获得了浩荡的胜利。
Everyone knows about it now, thanks to you!(ironic)
如今每小我都晓得了,多亏了你!(挖苦地说)
It was a great success—thanks to your hard work.
因为你们的辛勤工做,那一切获得了浩荡的胜利。
Everyone knows about it now, thanks to you!(ironic)
如今每小我都晓得了,多亏了你!(挖苦地说)
表达谢意除了“Thank you”
还有以下常用表达
Thanks a million.
万分感激!
I owe you one.
我欠你一小我情。
Many thanks.
多谢!
I appreciate it.
感恩不尽。
厦门日报社微信矩阵
厦门日报社新媒体中心出品
综合:中国日报网
编纂:严琦 值班首编:张薇薇
Tags: