益作家|扎迪·史密斯《今非昔比》

访客2023-11-27 15:12:0815

扎迪·史姑娘,1975年生于英国伦敦西北区,结业于剑桥大学国王学院。2000年,她凭仗童贞做《白牙》震惊文坛,之后陆续颁发了《签名保藏家》《美》《西北》《扭捏光阴》《使馆楼》等做品。2003年,她被权势巨子文学杂志《格兰塔》选为“20位更佳青年做家”之一。她迄今三次入围布克奖,并斩获诸多文学奖项,屡次入选《纽约书评》《时报》《出书人周刊》《洛杉矶时报》等权势巨子书评版年度十佳图书。

《今非昔比》登载于大益文学书系《灼》。

今非

昔比

〔英〕扎迪·史姑娘

张芸 译

绘画:埃贡·席勒

一心求好。想在他人眼中显得好。被人看到。也是为求存在。坏的、看不见的,现实与外表相反的工具,灭亡自己——那些已过时。我对玛丽讲的大致是那个意思。我说,玛丽,我适才提到的那种种工具现实不再流行,并且,既然谈到那个话题,你那名字也是败笔,如今没人叫玛丽了,连讲出她的名字也令我感应难堪——说实的,你能赶紧分开那里吗?

玛丽走了。斯考特过来——大为好转。斯考特十分投入、积极。她活泼于各大社交平台,不管什么事,她几乎老是前三百个晓得的人之一。比照起来,我在晓得工作方面,最早的纪录是第一万万两百零六个。斯考特和我之间明显存在庞大的鸿沟。可正因为如斯,我老是十分感谢她过来,告诉我新闻。瞧,据斯考特说,新闻是(已成旧闻?)现在,过去亦等于如今。我请她在我二十世纪中叶现代气概的早餐吧台旁拉出一张凳子,为我多讲解一点。那日下战书的光线很美——从我住的十一层楼,我能够放眼瞥见哈德逊河——它使我满怀乐不雅的立场,热切地想受教。但斯考彪炳言隆重。认为我既无法做超越汗青的思虑,又不精通社交平台,她把一个纽约体育俱乐部的大手提袋放到台面上,掏出两个木偶——便宜的,粗陋得不像样。第一个看得出是个女人,但它的手臂很长,长极了,至少有它身体的三倍长,它没有鼻子。另一个有点像三角纺锤,两面各画了一张脏污的脸,边角上有线挂下来。我能够立誓,我以前在什么处所见过那个木偶。斯考特的示范相当详尽——我不想在那儿逐个详述——但中心思惟是:同一性。她解释,你得逃溯到很远、很远的过去(所以手臂那么长),你得确定,在像如许逃溯的过程中,你照旧用你理解当前工作的体例——一模一样的体例——去理解阿谁时空下的一切。万一成果你没有——即,假设颠末一些发掘后,有人发现证据,显示如今的你与过去的你严峻脱节——好吧,那样的话,你只能必需想法子重建联络,你得做得天衣无缝。不克不及两面派或进退两难(像那个三角纺锤形的家伙一样),而要天衣无缝,因为不如许你(如今的你和过去的你)会碰到各类各样的费事。天衣无缝。天衣无缝。讲到那儿,我们都饿了,于是暂停,点了两碗波奇饭。

“有个问题请教你:同一性,”我说着,把手肘收在台面上。“我认识一个女的,她是大有来头、风光无限的首席施行官,她的名字叫纳塔利娅·莱夫科维茨。她使过去与如今别无二致,受各人敬慕,不只在他人看来是个好人,并且确实做功德,帮忙世界上的许多人,在那儿、那儿、各个处所,供给清洁的水、公允的就业时机、产假和其他浩瀚无可反驳的女性福利。可今天,她收到那条动静。”

我给斯考特看那条动静,是一个叫本·特雷纳的人发到我手机上的,他显然是纳塔利娅的一位前男友,她的儿子——我指,纳塔利娅的儿子——几年前上过我的“卡夫卡和克尔凯郭尔”课。据那位本·特雷纳讲,在刚过去的一段时间里,纳塔利娅喜好做与如今的她不符的事。其时,他们俩对那些对立的怪癖达成共识,可他们分手后,本想到,固然在他本身的人生和他的性生活之间不存在矛盾,但职场上的纳塔利娅是个操行规矩的光芒范例,与关起门来她干的八怪七喇的恶心事之间,必定存在严重、古老的不合。在本看来,那些不为人知的欲望“超出怪癖的范畴,构成问题”,因为那个原因,他给纳塔利娅通信录里的每小我发短信,告诉他们那件事。

“斯考特,”我问,“你认为她应该惧怕吗?”

“我能否认为她应该惧怕?你是问那个吗?”

“我问的就是那个。”

斯考特拾掇起她的木偶,责备我轻率无礼、对当前的场面地步判断有误,然后走了。我们的波奇饭以至还没来。有时,我觉得我问的问题不合错误。

我住的公寓楼,和遍及那座城市的许多公寓楼一样,我们有那套新的老例,我们站在窗口,从二楼到十七楼的每小我,高高举着大牌子,牌子上是个黑箭头。箭头指向此外公寓。在我们住的楼,指向的是我们大学同事的公寓。弃权的只要少数几位仅剩的马克思主义者(次要是汗青系的,但英语系和社会学系也有几个),他们喜好辩称,那整套做法素质上是斯大林主义。那样做比如给一个小孩起名玛丽。今天谁还利用那种语言?本德尔斯坦、伊斯门和韦特指向的是我。(地道的防卫之举;我没干过任何坏事,也不是名人,他们只是想试图转移人们对他们的留意力。)我指向伊斯门,他住的是一间阴湿的小单室公寓,里面铺着佩斯利图案的地毯。是的,自从与斯考特停止了那番深受启发的讨论后,我决定参加哲学系我大大都同事的行列,指向伊斯门,因为谁不晓得伊斯门的事呢?伊斯门怎么保住工做的,我们实不晓得。他不单不相信过去等于如今,他还更进一步提出,如今,在将来的我们看来将是疯狂愚笨的,恰如过去,在当前,在此刻的我们看来一样!诚然,对伊斯门来说,一切只是时间问题。

我约了年轻的斯考特去片子论坛剧院。我觉得我们走错了一步棋,我想要恢复我们的友谊。我不喜好那种隔代之间的摩擦。我们去看《郎心似铁》,由蒙哥马利·克里夫特和伊丽莎白·泰勒主演。还有雪莉·温特斯。我那样写不行是为了故弄玄虚:我实心为雪莉·温特斯感应不服。假设你看过那部片子,里面美人如云——贫寒、貌不惊人的雪莉·温特斯被放在天平的另一端——你会大白,用小一号字体是合理准确地表现了她所处的位置。说来奇异,那部片子里的背面仆人公刚巧叫伊斯门。乔治·伊斯门。他由克里夫特饰演,那名演员总让我想要输入“热病”一词。似乎他长得那么俊美,美到有种病态。(当我向斯考特提到那一点时,她问我为什么觉得在身体上物化汉子与物化女人有所差别。我没有答复。我继续吃我的爆米花。)乔治·伊斯门是加利福尼亚州一户富人家在中西部的穷亲戚,那家人运营一间大型、胜利的比基尼工场。年轻的伊斯门从小在他超等忠诚的母亲所属的基督教布道团里长大,在陌头宣教,大要还摇着一个求募捐的罐头,可如今他分开家乡,来到西部,请他年老的叔叔伊斯门给他一份工做。长话短说,他爱上了两个女孩。

一个甜美、通俗、热诚、来自底层:雪莉·温特斯。雪莉和他一同在车间工做,把比基尼泳衣拆进盒子,碰巧不会泅水。(那一点后来将酿成重要的细节。)另一个是性感得要命的伊丽莎白·泰勒:富有、上流阶层,伊斯门家的一位伴侣。眼看本身攀不上泰勒,乔治与雪莉谈起爱情,但厂里制止员工交往,假设他们的关系被人发现,两人城市丢了工做。不幸的是,雪莉怀孕。那部片子拍摄于1951年,所以有时不容易搞清工作的前因后果,一切因海斯法典而遮遮掩掩。没有人说“怀孕”或“我想要堕胎”。不外,虽然有客气的切换镜头和委婉的措辞,你仍是能大白剧情。两个未婚的人,一贫如洗,对相互并没太多领会,却将要迎来一个两人都不想要的宝宝。怎么办?雪莉想到独一的法子是成婚。乔治不想成婚。身处那场危机时,乔治再度碰见泰勒。那回,她留意到他长得像蒙哥马利·克里夫特,疯狂地爱上了他。于是如今雪莉成为费事。必需除掉雪莉。可怎么除呢?

为了散心,不想那个迫切的问题,乔治承受邀请,去泰勒父母的海滨别墅过一个周末,让本身看起来晒得黑黝黝、富贵、英俊、快乐,完全不像来自芝加哥的穷小子,曾经走在街上,恳请那些丢失的人和有功的人与他一路投入基督的怀抱。演到那段情节时,从头到尾,斯考特不竭凑过来问我:“蒙哥马利·克里夫特拍那部片子,是在他本人现实出车祸之前仍是之后?”我实的说不上来。每当我认为是之后时,我就发现本身留意到他脸上奇异的印记:面颊上一道口子,或是脖子上因严峻扯破而留下的疤痕。可转而当我认为是之前时,他的脸又让我觉得完美无瑕,似乎天主取了白兰度和迪安,想法子把他们组合在一个秀色可餐的俊男三明治里。

在某个时间点,合理乔治在海滩上试图忘记他的懊恼时,雪莉·温特斯从长途汽车站打德律风来,说假设他不马上与她成婚,她将到那栋海滨别墅去,公开揭露他的事,毁掉他的一生。他向泰勒及其家人编了个理由,然后去和雪莉碰头。他们前去注销处,筹办成婚,可注销处关门。为抚慰她,乔治提进来丛林里的湖边野餐,也许是在阿谁时候,他记起她告诉过他,她不会泅水。他租了一条划艇——用假的名字——带她到水上,明显一心想杀戮她。当天她确实死了——死因不明。他们俩在小划艇上打骂;船翻了;他们落水。下一幕,我们看见乔治爬上岸。他有没有试图救她?他是不是本身游走了?他有没有不断用利巴她的头按到水里?是不是一级谋杀?或二级三级?到底是不是谋杀?我们无从晓得。我们永不成能晓得。乔治重返他的周末乐园。泰勒父母的黑人女仆正好在筹办午餐。你只见过她三四次,她根本不讲话,但那么说吧,她吸引了我的全数留意。我钦佩她的演技,似乎她全身心投入于那场在泰勒父母的海滨别墅展开的大戏,可在我的脑海中,那位虚构的女仆的虚构的哥哥,是二十世纪上半叶里数千名在现实现实中被用私刑处死的人之一。她每次出场时,我即兴为她创做一小段对话,轻声在斯考特的耳边讲出来:“是,蜜斯,我如今去把甜品端出来。我是说,不久前,我的哥哥在阿肯色被私刑处死,但我看得出,你有更重要的工作要办——我马上去做。”

我一边说,一边发出一种难听的笑声,但我晓得,如今不管我做什么都无法改良或改动那个虚构的事实;不,我能做的只要记住它,告诉本身,我要把它记住——如许它不会被遗忘,但在脑海里附注一笔,磨难不具现实用处。对受苦的人来说,磨难仅是磨难。只要对其别人来说,做为象征,磨难才有了意义或用途。绝无一小我在被私刑处死时想着,哦,至少如许会引发不成阻挠的民权运动。他们只是哆嗦、痛苦、尖叫然后死去。痛是此中最不具笼统意义的工具。

在我那位坚忍的女仆拾掇完午餐后,有个关键场景,泰勒和乔治还有一大群其他快乐、年轻、富有的人跳进一艘俗艳的快艇,驶离船埠。他们奔驰而去,一边欢呼一边浅笑,露出他们美国人完美的牙齿。与此同时,我们,片子论坛剧院内焦急的不雅寡,留在船埠上,在前景中,一台孤零零的收音机放在那儿,我们听着收音机里的播送,那些快乐的年轻人在远处游玩。我们闻悉雪莉·温特斯死于湖中,差人断定是谋杀,他们正在步步迫近凶犯。如许意味着,那艘船上的每小我,包罗伊丽莎白·泰勒在内,很快将晓得乔治·伊斯门,即蒙哥马利·克里夫特,功名成立,或在某种可能最末无法确知的水平上有功。我不知不觉地抓紧斯考特的手,悄悄抽泣。

后来,在走出片子院时,斯考特问我,我能否出于本能地同情有钱人和快乐的人。我说我听不懂那个问题。她说,我换个讲法:你出于本能地同情凶犯而不是受害人。因为那番话不像一个问题,而是一种陈说,我能做的只要在她的陈说上做一点弥补。我说,在我们大学的哲学系里,我们认为,正如功行或错误有水平之分一样,同情也有水平之分。那种事不是零和博弈,或在过去不是。那么,你的问题就在那儿,斯考特说。你是两面派,你在朝错误的标的目的迈进,假设你不加小心,你会发现本身为社会所不容。

我们分手,她去赶一号线火车,我单独步履繁重地走回我住的高楼,出格提醒本身,我将有一段时间不克不及再在片子论坛剧院看片子,因为炎天剧院关门,以即可修建第四个放映厅。阿谁恰是我需要的,我一边走一边想。第四个放映厅。假设我有第四个放映厅,绝无任何现实能够从裂缝渗入,我将只可以活在象征中,那样的话,包管一切会更简单。我走到拉瓜迪亚广场时才留意到,虽然我不在家,但六楼的人几乎个个把他们的箭头斜向上,曲指我的公寓。蒙哥马利·克里夫特既不有钱也不快乐。他有功。我出于本能地同情有功的一方。阿谁是我心虚的奥秘。

END

✬若是你喜好那篇文章,欢送存眷我们✬

评论功用已开启,我们承受一切形式的吐槽和歌颂

文中图片来源于收集,若有侵权,请联络删除

大益文学

文学 | 档次 | 典范

大益文学新书《灼》炽热发行中~

微店、淘宝均有售,欢送选购

控制面板

您好,欢迎到访网站!
  查看权限

最新留言