377期|《哈利·波特》分院帽扮演者往世,享年98岁

访客2023-12-02 14:14:3721

晨读音频

文本导读

Leslie Phillips: Carry On and Harry Potter star dies aged 98

莱斯利·菲利普斯:那位曾出演过《Carry On》系列片子并在《哈利·波特》系列片子中配音的演员往世,享年98岁

Actor Leslie Phillips, who was known for appearing in the Carry On films, has died aged 98 after a long illness.

因出演《Carry On》系列片子而出名的演员莱斯利·菲利普斯在持久患病后往世,享年98岁。

Phillips was also familiar to younger fans as the voice of the Sorting Hat in Harry Potter films.

菲利普斯也曾在年轻粉丝所熟悉的《哈利·波特》系列片子中为分院帽配音。

His wife Zara told the Sun: "I've lost a wonderful husband and the public has lost a truly great showman.

他的老婆扎拉告诉《太阳报》:“我失往了一位超卓的丈夫,看寡也失往了一位实正伟大的演出者。”

"He was quite simply a national treasure. People loved him. He was mobbedeverywhere he went."

“他几乎就是一个国宝。人们都喜好他。无论他走到哪里城市被人群围住。”

展开全文

Phillips' agent Jonathan Lloyd confirmed the star died peacefully in his sleep on Monday.

菲利普斯的经纪人乔纳森·劳埃德证明,那位明星于周一在睡梦中平静地往世。

The comic actor starred in more than 200 films, TV and radio series over his eight-decade career.

那位喜剧演员在他80多年的职业生活生计中出演了200多部片子、电视剧和播送剧。

He was known for catchphrasessuch as "Ding dong" - a reference to the name of his character Jack Bell in 1959's Carry on Nurse - "I say" and "Well, hello", which he delivered with suggestiveintonation.

他因时髦语而闻名,好比“叮咚”——指的是1959年片子《Carry on Nurse》中他所扮演的角色杰克·贝尔的名字——“I say”和“Well, hello”,他用表示性的腔调将那些话表达出来。

晨读条记

重点词汇

1. showman: someone who is very good at entertaining people 演出家

He is the band's best showman .

2. mob: to come together around someone in a crowd to express admiration, interest, or anger (人群)围住,围聚

They were mobbed by fans when they arrived at the theatre.

3. catchphrase: a phrase that is often repeated by and therefore becomes connected with a particular organization or person, especially someone famous such as a television entertainer 时髦语;(尤指电视演艺名人等的)名言

4. suggestive: If something is suggestive of something else, it makes you think about it. 表示的;引起联想的;启发的

The amplified sounds are suggestive of dolphins chatting to each other under the sea.

延伸阅读

Although he became known for his plummy accent and exaggerated portrayals of the English upper-class, Phillips was born in Tottenham, north London, speaking estuary English.

虽然菲利普斯因其自然的口音和对英国上流社会的夸扮演绎而闻名,但他出生在伦敦北部的托特纳姆,说着一口河口英语。

He attended Italia Conti Stage School before serving as a lieutenant in the Durham Light Infantry during World War Two - between 1942 and 1945, when he was invalided out.

二战前夜,他曾就读于意大利孔蒂戏剧学院,二战期间(1942年至1945年间),他在达勒姆轻步卒队伍担任中尉,之后他因伤病退役。

The 1930s had marked his first film appearances, but it was later in his career, in 1959 and 1960, when he starred in Carry On Nurse, Carry On Teacher and Carry On Constable.

20世纪30年代他第一次在片子中表态,但在他职业生活生计的后期,在1959年和1960年,他主演了《Carry On Nurse》、《Carry On Teacher》和《Carry On Constable》。

He became well known for his appearances in the Doctor film franchise - succeeding Dirk Bogarde in films like 1960's Doctor in Love - as well as in a series of fast-moving comedies that teamed him with Scots comedian and impressionist Stanley Baxter.

他因主演“医生”系列片子而闻名——接替德克·博加德出演了1960年的《爱情中的医生》等片子——以及与苏格兰喜剧演员、模仿演员斯坦利·巴克斯特协做的一系列情节紧凑的喜剧。

The actor suffered two strokes six months apart at the age of 90.

那位演员在90岁时间隔6个月两次中风。

主讲:Freya

审订:Freya

编译: Magi

来源:CNN

控制面板

您好,欢迎到访网站!
  查看权限

最新留言