你离真正的秋天,只差一个诗歌小镇的距离……
Autumn limited
秋天の旅约
青莲李白诗歌小镇
没有人可以承认,
秋天是个温顺的季节,
当秋风颠末李白故宅的天宝山,
穿透树木枝桠的裂缝,吹拂到脸上时
你会觉得,脚下的旅途,突然起头
明朗而又美妙,像一首诗歌:
“秋风清,秋月明,
落叶聚还散,寒鸦栖复惊。
相思相见知何日?此时此夜难为情!
入我相思门,知我相思苦,
长相思兮长相忆,短相思兮无限极,
早知如斯绊人心,何如当初莫了解。”
——《三五七言》/李白
秋天の青莲
AUTUMN ROMANCE
喜好诗歌小镇的秋天,理由能够很简单,是因为它让人觉得生活慢一点也不妨,能够在太白碑林的一首诗歌前发愣,不消考虑那些生活的繁务,也没有那么多欲望得到的工具。喜好李白故宅的秋天,是因为它让你觉得你离李白很近,离你梦里的盛唐,只要天涯之遥……
I like the autumn of Li Bai's former residence, because it makes you feel that you are very close to Li Bai, and only a stone's throw away from the Tang Dynasty in your dream...
秋天の李白故宅
AUTUMN LETTER
当你徘徊在诗歌小镇的秋天里,看树叶起头变得金黄,像为你披上的荣拆;那时,繁花几欲落尽,满地的落红是为你铺上的红毯;空气里,四处都是野蜂蜜甜甜的味道。人群中,还有一种无处不在的颜色,那就是鲜艳的中国红……
When you wander in the autumn of Li Bai's former residence, see the leaves begin to turn golden, like a glorious costume for you...
秋天の太白碑林
“秋风清秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊……”,李白故宅的秋天,有时候就藏在太白碑林的一首诗歌里,邀月台的月亮仍然亮堂在李白的头顶,风吹云散时,旅客们不慌不忙,因为所有人都晓得,那里是青莲,是李白天思夜想的故土,所以,人即便还在旅途,但目标地已至……
The autumn of Li Bai's former residence is sometimes hidden in a poem in the Taibai Forest of Steles…
AUTUMN
LETTER
九月的那一头,仍是秋裹伏的炎热,十月的那一头,已是凉快的深秋。当秋天起头拜访青莲李白诗歌小镇,拜访李白故宅的山山川水,似乎一切都起头变得温顺起来,你既不会太冷也不会太热,和伴侣小憩于“静夜思”酒店或李白家的“静夜别院”,来一杯下战书茶,听凭慵慵懒懒的本身,被卷进李白家的一场浩大的诗意里……
Have a cup of afternoon tea, let the languid lazy oneself, be involved in a grand poetry of Li Bai's house...
秋天の李白光阴里
AUTUMN LETTER
李白故宅的秋天是内秀的!它不骄不躁,不彰不显,内涵浓重。十月独有的沉稳加持那里的每一条街巷,每一个院落,整个“李白·光阴里”被恬静之美所裹挟得严严实实……
The autumn of Li Bai's former residence is an internal show! It is not arrogant and impetuous, not obvious, but must be rich in connotation...
秋景还未赏完
你可先别冬眠
END
Tags: