老外说 You're a company man 什么意思?你是公司人?

访客2023-12-01 16:00:2913

01

company man是什么意思?

看到"company"相信大部门的人都晓得它的意思:公司,陪同。那老外说你是“company man”是什么意思呢?

英文释义

A male employee whose allegiance to his company or its management—or the interests thereof—takes precedence or priority over his own opinions or the interests of his fellow workers.

对待公司或其办理层或其利益高于本身的或同事的人,非常忠于公司的人。

Dating from the 1920s, a period of considerable labor unrest, this term uses company in the sense of "a business concern" and was often applied as a criticism by supporters of labor unions.

那个表达在1920年代初起头流行。它开展于许多工会为了获得更好的工做前提而歇工的期间。那个表达利用了company在“贸易层面”的意思,并凡是被撑持工会的人用来攻讦别人。

工会会用那个词来指代一些不肯意参与歇工的人,说他们对公司太忠实了。其实就是在说他们永久跟老板站在一边,以至为此忽略本身的设法和牺牲同事的利益。能够理解为:老板/指导层的跟屁虫,愚忠于公司的人。

例:

You do know my brother is the very opposite of a company man?

你应该晓得我弟弟不是那种听命于人的人吧?

《福尔摩斯根本演绎法》第二季

02

confidence man不是说“自信的人”

老外说 You're a confidence man 是什么意思?

听到“You're a confidence man”,想着那是在夸赞本身自信吧?心里是不是还有点小窃喜?其实那不是一句好话!

固然confidence有“自信心;自信”的意思,但confidence man是指:诈骗财帛的骗子。可能是因为 confidence man 很擅长操纵 confidence tricks 信赖的手法。所以当老外说You're a confidence man是在说“你是个骗子”。

例:

A: At least I have people skills.

至少我掌握些人际技巧。

B: You're a con man.

你是个骗子

A: Yes, I'm a confidence man. I give people confidence, they give me their money.

是的。我是个为骗子。我给他人自信心,他们把钱给我。

《诈欺担保人》 第一季

当你想要表达“你是个自信的人”应该说成 You're a confident man.

03

straw man是什么意思?

straw的本意是“稻草”,那么加上man其实你就能够理解为“稻草人”。按照稻草人的用处功用,straw man也在白话中被引申利用为“设想敌、被用做挡箭牌的人”。

英文释义

1️⃣an argument, claim, or opponent that is invented in order to win or create an argument

(用以驳斥或引起争论的)设想论点,设想主张,设想敌

2️⃣someone, often an imaginary person, who is used to hide an illegal or secret activity

(在不法交易等中)用以做保护的(虚构)人物,被用做挡箭牌的人

例:

A: I'm running because I believe there is a failure in leadership in the State's Attorney's office.

我竞选是因为我相信如今的州查察官做得很失败。

B: No, you're setting up a straw man,

不,你那是偷换概念。

《傲骨贤妻》第六季

好啦,今天的小常识点,你学会了嘛?

控制面板

您好,欢迎到访网站!
  查看权限

最新留言